咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.636928.com
 
 英語熱詞:大黃鴨與山寨大黃鴨之間的戰爭
上一條: 英語熱詞:習近平G20峰會講話相關詞匯 下一條: “咬文嚼字”翻譯理念過時了

備受關注的大黃鴨9月6日正式亮相北京園博園,引得眾鴨粉迫不及待前往“親密接觸”。同時,全國多地出現“山寨鴨”及相關衍生品,引發了知識產權保護等方面的話題熱議。

請看相關報道:

英語熱詞:大黃鴨與山寨大黃鴨之間的戰爭

The mainland debut of the sculpture comes a day after a copycat appeared in Yuyuantan Park in downtown Beijing.[Photos by Wang Jing/China Daily and Ji Lu/For China Daily]

The mainland debut of the sculpture comes a day after a copycat appeared in Yuyuantan Park in downtown Beijing, one of the latest imitations on the mainland after Rubber Duck made a sensation in Hong Kong in May.

北京市區玉淵潭公園內的“山寨鴨”亮相后的第二天,大黃鴨正式開始其大陸地區首秀。玉淵潭的“山寨鴨”是今年5月大黃鴨在香港引發熱潮之后眾多模仿品中最新亮相的一款。

大黃鴨(Rubber Duck)是荷蘭概念藝術家(concept artist)弗洛倫泰因•霍夫曼所創作的巨型橡皮鴨藝術品,2013年5月到達香港之前,大黃鴨已經游歷了10個國家的12個城市。與此同時,與其相關的衍生品(derivative works and products)也引來了很多鴨粉的關注,同時,在中國大陸多地也產生了很多“山寨鴨”(copycat/knock-off)。

北京國際設計周組委會針對這一系列侵權(copyright infringement)行為發表聲明,稱“大黃鴨”在中國北京的展覽權,霍夫曼先生已經授權北京國際設計周執行機構北京歌華科意設計文化傳播有限公司獨家享有(The right to display Rubber Duck in Beijing was exclusively granted to Beijing Gehua-Rizzoli Design Communication Co, which helps organize Beijing Design Week)。北京國際設計周及展覽權利人視事態發展,保留采取進一步法律措施的權利(reserve the right to take legal actions)。

    發表時間:[ 2013/9/11 ] 瀏覽次數: [ 4191 ]
上一條: 英語熱詞:習近平G20峰會講話相關詞匯 下一條: “咬文嚼字”翻譯理念過時了
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.636928.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
威而柔哪裡買 萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 眾創保潔服務
亚洲日韩国产一区二区_日本强大喷奶水AV_午夜处A精品强V在线观看_免费a级毛片无码韩国_欧美国产中文字幕